联合国宪章序言

 

(辨义拼音汉文、英文、法文三个版本的比较)

 

辨义拼音汉字既能用来书写白话文,也能用来书写文言文。下面的联合国宪章序言就是用辨义拼音汉字书写的。

联合国宪章序言中文版

(用辨义拼音汉字书写)

 

Uo Liilhelguo renmin tov zis jyexin

Yxl miid hou shit zai zaozz jin dai renleizx liysc du sheng lirz canx bu kantx iizt zh zhangbhuosl

Chovl shenl jben renqyym, rengem zunwiixc y jiabkzhir, iji nanl ny y da xio g guo pivdev qyymlid zh xinrniix,

Chuydzaol shizdav huusgjivt, bir kel uischisb zhevil, zunzhovl iujc tiolwyes y guojittfal qita yyshwyyf erlc q zh ilwul, jiuf erlc fufc xiex,

Cur chev da zwiujc zhov zh shehuir jinzbuz ji jiofc shanxc zh minshev,

 

Biv ui daz ci mumbdip

Lil xivr rovk shuxx, bipci I shanxc lint zh daozz, hemuxx xiychu

Jilzhov lilliyl, I uischisb guojitt hepiv ji anqyy,

Jiesbshoul yylzed, qyestli favffal, I baorzhevzt fei ui govxcgov lidwimz, buder shirwyv ugblil,

Ynzwyv guojitt jimgoum, I curchev qyyqiusg renmin jivsjishs ji shehuir zh jinzzhanl

 

Yv shi fafenx lizhixl, ul dav tovxin xielllil, I jivfc jyeb govl.

Yyd iujc uo g benguo zhevllfuhk, jivs qill jil Jinj shan shimc zh daibio g jiy suo fevdg qyyqyym zhevztshumc, hulxiy jiomwyemh, jynt shuhk tuonshanxc, iztdivl ben Liilhelguo xiixzhavl, biv sheztli guojitt zuszhis, divl miv Liilhelguo.

 

 

我联合国人民同兹决心

  欲免后世再遭今代人类两度身历惨不堪言之战祸,

  重申基本人权,人格尊严与价值,以及男女与大小各国平等权利之信念,

  创造适当环境,俾克维持正义,尊重由条约与国际法其他渊源而起之义务,久而弗懈,

  促成大自由中之社会进步及较善之民生,

 

并为达此目的

  力行容恕,彼此以善邻之道,和睦相处,

  集中力量,以维持国际和平及安全,

  接受原则,确立方法,以保证非为公共利益,不得使用武力,

  运用国际机构,以促成全球人民经济及社会之进展,

 

用是发愤立志,务当同心协力,以竟厥功。

  爰由我各本国政府,经齐集金山市之代表各将所奉全权证书,互相校阅,均属妥善,议定本联合国宪章,并设立国际组织,定名联合国。

 

 

联合国宪章序言英文版

 

WE THE PEOPLES OF THE UNITED NATIONS DETERMINED to save succeeding generations from the scourge of war, which twice in our lifetime has brought untold sorrow to mankind, and to reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person, in the equal rights of men and women and of nations large and small, and to establish conditions under which justice and respect for the obligations arising from treaties and other sources of international law can be maintained, and to promote social progress and better standards of life in larger freedom, AND FOR THESE ENDS to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours, and to unite our strength to maintain international peace and security, and to ensure, by the acceptance of principles and the institution of methods, that armed force shall not be used, save in the common interest, and to employ international machinery for the promotion of the economic and social advancement of all peoples,HAVE RESOLED TO COMBINE OUR EFFORTS TO ACCOMPLISH THESE AIMS Accordingly, our respective Governments, through representatives assembled in the city of San Francisco, who have exhibited their full powers found to be in good and due form, have agreed to the present Charter of the United Nations and do hereby establish an international organization to be known as the United Nations.

 

 

联合国宪章序言法文版

Préambule : Nous, peuples des Nations Unies,

Résolus

·                à préserver les générations futures du fléau de la guerre qui deux fois en l'espace d'une vie humaine a infligé à l'humanité d'indicibles souffrances,

·                à proclamer à nouveau notre foi dans les droits fondamentaux de l'homme, dans la dignité et la valeur de la personne humaine, dans l'égalité de droits des hommes et des femmes, ainsi que des nations, grandes et petites,

·                à créer les conditions nécessaires au maintien de la justice et du respect des obligations nées des traités et autres sources du droit international,

·                à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande,

Et à ces fins

·                à pratiquer la tolérance, à vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage,

·                à unir nos forces pour maintenir la paix et la sécurité internationales,

·                à accepter des principes et instituer des méthodes garantissant qu'il ne sera pas fait usage de la force des armes, sauf dans l'intérêt commun,

·                à recourir aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples,

Avons décidé d'associer nos efforts pour réaliser ces desseins

en conséquence, nos gouvernements respectifs, par l'intermédiaire de leurs représentants, réunis en la ville de San Francisco, et munis de pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, ont adopté la présente Charte des Nations Unies et établissent par les présentes une organisation internationale qui prendra le nom de Nations Unies.

 

 

各种文本字母数的比较

 

中文

方块汉字=288

辨义拼音汉文词条=179

拉丁字母=901

平均每条词用拉丁字母5.03

平均每个方块汉字用3.12个拉丁字母拼写

 

英文

词条=228

拉丁字母=1162

平均每条词用拉丁字母5.09

 

法文

词条=253

拉丁字母=1280

平均每条词用拉丁字母5.06

 

中文用的拉丁字母只是英文用的拉丁字母数的77.5

中文用的拉丁字母只是法文用的拉丁字母数的70.4

 

从上述统计可以看出,辨义拼音汉文不但可代替方块汉字,而且比英文、法文更精练。