中國的拼音文字當然用中國的讀音

 

世界上用拉丁字母作為本國文字的國家有數十個之多,每個國家都根據本國語言中所含音素的情况來决定每個拉丁字母所代表的音。所以英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語等等拉丁化文字,雖然都用26個拉丁字母,但每個拉丁字母的名稱和發音在以上的各種文字中都會存在某些差異。一些只學過英語的人士,以為拉丁字母只有英語一種讀法和拼法,這是大錯特錯了,

 

辨義拼音漢文是中國的拼音文字,它雖然也採用26個拉丁字母,但它是依據漢語中所含的音素來决定每個字母的讀音和用法的。

 

具體請看《辨義拼音漢文方案》http://www.biipin.com/index.htm

 

辨義拼音漢文的字母名稱是:a ()b ()c ()d ()e ()f ()g ()------絶不應該讀成 a ()b ()c (西)d ()e ()f (爱夫)g ()------

 

    辨義拼音漢字iztx就讀成“譯”,若介紹它的組成,就說它由“以自特喜”四個字母組成,若只介紹它的辨義字母,就說它的辨義字母由“自特喜”三個字母組成,也可以根據意義說它的辨義字母是“言加上心的複合辨義字母”