漢字完全可以拉丁化

 

 一百多年來漢字的拉丁化改革所以没有取得成功,是因為先賢們都參照國外詞本位的思路進行改革的結果,因為詞本位不適合漢字,漢字的拼音化改革必須以字本位為基礎才能成功。辨義拼音漢文就是以字本位為基礎的,它是楷體方塊漢字的拼音體,與楷體方塊漢字一一對應,繼承並發展了方塊漢字的所有優點,同時又摒棄了方塊漢字的所有缺點。

 

Szpfhl先生在文中所論述的,關於漢字與拉丁化之間不可解决的矛盾,在辨義拼音漢文裡都順利地解决了。

 

一、同音異義字通過辨義字母可以順利解决。

“林場場部派史扬到贵陽”寫成Linmchavt chavtbumc paish Shill Iysb dao Guibkwiyrz

“磷厂厂部派施洋到桂陽”寫成Linstchavhk chavhkbumc paish Shif Iysh dao Guimwiyrz

“丫头吃鸭头,丫头嫌鸭头咸”寫成Ialtou chi iamctou, ialtou xiin iamctou xiit

“童子打桐子,桐子落童子乐”寫成Tovrzi dasb tovmzi, tovmzi luodg tovrzi lex

 

二、常用發lin音的方塊漢字與辨義拼音漢字比較如下:

(lin)、賃(linbk)、凛(linl)、林(linm)、檩(linmm)、琳(linsg)、淋(linsh)、磷(linst)、鄰(lint)、吝(linx)、躪(linz)、鱗(linzb

 

1、辨義字母通過拼讀規則完全可以與主體部份區分開來。

linma 在辨義拼音漢文裡是“臨麻”若要寫“林妈”應寫成linmmadc,若要讀成“林啊”,應寫成linmwak

 

    辨義拼音漢文的拼讀規則是韻母後面的輔音全是辨義字母,當韻母前有二個以上輔音時,最後的一個輔音是聲母,其他輔音是前面那個字的辨義字母,當zh ch sh 出現在韻母前時,作為一個輔音看待,當z c s是前面那個字的辨義字母,而h是後面那個字的聲母時,需在中間加隔音字母w;當韻母前的輔音不是它的聲母,而是前一個字的辨義字母時,需在韻母前加w

 

2、辨義拼音漢字的字母數最多是6個,雙音以上的詞最多由12個字母組成,若超過12個則需以字為單位分寫,絶不會出現像szpfhl先生所說的一個字會有26個以上的字母的現象。

 

3、辨義拼音漢字當然要按照漢語的拼讀規則來讀,絶不可以像szpfhl先生所說的按英語的拼讀規則來讀,這是基本常識,世界上有數十個國家的文字都是拉丁化的,但每個國家的文字都有自己獨有的拼讀規則,英文、法文,西班牙文、葡萄牙文、德文-----等等都是拉丁化文字,它們之間的拼讀規則都互不相同,同一個來源的字,各國採用後,雖然字形不變,但各國都按照本國的拼讀規則來讀,

 

例如收音機這個詞,英文與法文均寫成radio,但英文讀成〔來地歐〕,而法文卻讀成〔radjo拉地奥〕。

又如癌這個詞,英文與法文均寫成cancer,但英文讀成〔看色〕,而法文卻讀成〔看赛尔〕。

再如火车站這個詞英文與法文均寫成train station但英文讀成(特類 斯對生)而法文卻讀成〔特含 斯打西翁〕。

像生活上經常碰到的出租车,在世界上許多國家的车上都摆着TAXI字樣,中國也一樣,但英文讀成(tǽksi坦克西);法文讀成(taksi打克西)我們中國人就可以根據漢文的拼讀規則讀成(taxi他細)。

 

4、辨義拼音漢字與方塊漢字互不矛盾,而可以互补,兩種文字可以同時存在,正像在秦、漢時期,篆書與隶書可以並存,在唐、宋時隶書和楷書可以並存,在現代,楷體與拼音體當然也可以並存了。